Ngadlu tampinthi ngadlu Kaurna Miyurna yartangka. Munaintya puru purruna ngadlu-itya. Munaintyanangku yalaka tarrkarriana tuntarri.

We acknowledge we are on Kaurna Miyurna land. The Dreaming is still living. From the past, in the present, into the future, forever.

Cultural Sensitivity Warning
It is a condition of use of the cultural components of the Museum Archives that users ensure that any disclosure of information contained in this collection is consistent with the views and sensitivities of Indigenous people. Users are warned that there may be words and descriptions that may be culturally sensitive and which might not normally be used in certain public or community contexts. Users should also be aware that some records document research into people and cultures using a scientific research model dating from the first half of the twentieth century, and depicts people as research subjects in ways which may today be considered offensive. Some records contain terms and annotations that reflect the author's attitude or that of the period in which the item was written, and may be considered inappropriate today in some circumstances. Users should be aware that in some Indigenous communities, hearing names of deceased persons might cause sadness or distress, particularly to the relatives of these people. Furthermore, certain totemic symbols may also have prohibitions relating to the age, initiation and ceremonial status or clan of the person who may see them. Records included may be subject to access conditions imposed by Indigenous communities and/or depositors. Users are advised that access to some materials may be subject to these terms and conditions that the Museum is required to maintain.
Accept

Batch of texts under cover sheet titled: ‘Free Translations. Legends and Myths from Texts.’

Archive Collections / Ursula Hope McConnel / Series AA 191/14 / Batch of texts under cover sheet titled: ‘Free Translations. Legends and Myths from Texts.’
Original disorder kept here.

AA191/14/1/1 through 9
Digital copies of item 1-8 are available upon request.

The texts are however of mixed types, as follows Sutton has numbered them, not McConnel:

1. Myth of Mai Arika, the Swamp Water-lily Stalk.
McConnel text #54, free translation (4 copies).

2. Myth of Oiyango.pan, the Carpet Snake Husband and Wife.
Original language and literal translation. McConnel text #62.

3. Apledya Myth of the Moon and the Morning Star.
Free translation. McConnel text #2.


4. Myth of Mai Umpiya, the Big Lagoon Water-lily.
Free translation. McConnel text #12.


5. Myth of Mai Arika, the Swamp Water-lily Stalk.
McConnel text #54, free translation.

6. Myth of Mai Ka’.era the Hard Yam and Mai Wi.ingka the Arrowroot.
Free translation. McConnel text #15.


7. Myth of Min A.ngka the Sardine-fish and his Wife Min Umpara the Stingaray who ran away with Ngo.rka the Mopoke.
Free translation. McConnel text #16.


8. Myth of Min Wara the Oyster and Min Tei’aledyan the Shark.
Free translation (2 copies). McConnel text #4.


9. Writing pad cover (The 'National') with blotter.
On verso of cover are notes beginning ‘Antony = Lord Lytton’.

CreatorUrsula Hope McConnel
ControlAA 191/14/1
Quantity 2cm,   32   32 pages, typed originals & carbons with emendations in ink & pencil, some handwritten pages
FormatsLoose Notes
Series AA 191/14
BESbswy