Ngadlu tampinthi ngadlu Kaurna Miyurna yartangka. Munaintya puru purruna ngadlu-itya. Munaintyanangku yalaka tarrkarriana tuntarri.

We acknowledge we are on Kaurna Miyurna land. The Dreaming is still living. From the past, in the present, into the future, forever.

Cultural Sensitivity Warning
It is a condition of use of the cultural components of the Museum Archives that users ensure that any disclosure of information contained in this collection is consistent with the views and sensitivities of Indigenous people. Users are warned that there may be words and descriptions that may be culturally sensitive and which might not normally be used in certain public or community contexts. Users should also be aware that some records document research into people and cultures using a scientific research model dating from the first half of the twentieth century, and depicts people as research subjects in ways which may today be considered offensive. Some records contain terms and annotations that reflect the author's attitude or that of the period in which the item was written, and may be considered inappropriate today in some circumstances. Users should be aware that in some Indigenous communities, hearing names of deceased persons might cause sadness or distress, particularly to the relatives of these people. Furthermore, certain totemic symbols may also have prohibitions relating to the age, initiation and ceremonial status or clan of the person who may see them. Records included may be subject to access conditions imposed by Indigenous communities and/or depositors. Users are advised that access to some materials may be subject to these terms and conditions that the Museum is required to maintain.
Accept

Vocabulary of the Wirrangu and Kukata languages

Supplementary to: 'Research data on aboriginal tribes in Australia gathered by Norman B. Tindale. Chiefly from South, West and Central Australia. Period 1924 to 1936' (AA 338/1/29).

The 350 or so entries in this wordlist are filed alphabetically according to English gloss. Most of the Aboriginal words are marked either 'W' or 'K' or (Wirrangu or Kukata, about 50% and 25% of the words respectively), while a number are marked with a cross and usually unassigned to either 'W' or 'K'. Marginal notes provide the date of preparation, April 1929, and touch on matters of orthography and pronunciation. The first page is marked 'duplicate'; and copies of this vocabulary are found elsewhere in the Tindale collection (see AA 338/1/30).

The primary sources used by Tindale include:

  • Vocabulary provided by Charles Sullivan, Denial Bay (SA), Sept. 1927 (in journal AA 338/1/29);

  • Words provided by Robert Limb, a museum employee with a knowledge of Wirangu gained while living at Fowlers Bay between 1877-1883 (in journal AA 338/1/29); and

  • Words recorded by Tindale during a visit to Koonibba Mission in 1928 (in journal AA 338/1/5).



See Luise Hercus's A grammar of the Wirangu language from the west coast of South Australia, 1999, for a discussion of these sources. See also the paper vocabulary slips filed in AA 338/7/1/15.

Tindale Tribes: Wirangu; Kokata.

CreatorDr Norman Barnett Tindale
ControlAA 338/8/14
Date Range1925  -  1929
Quantity 6cm,   1   foolscap Albox folder, 13pp. typescript with ink annotations
Series AA338/08
Tindale Tribes:
BESbswy